In deze blog publiceer ik een nieuw Sinterklaaslied in de Nederlandse taal. Maar voor u verder scrolt, graag even dit lezen.
Sinterklaasliedjes kennen we allemaal: “Zie ginds komt de stoomboot uit Spanje weer aan” en “Zie, de maan schijnt door de bomen, makkers staakt uw wild geraas” of “Sinterklaas, kapoentje, gooi wat in mijn schoentje” en “daar wordt aan de deur geklopt”.
Het woord “stoomboot” geeft al aan dat dat lied tamelijk modern is. En dat geldt van de meeste Sinterklaasliedjes. Er zijn ook echte eigentijdse Sinterklaasliedjes in de sfeer van Kinderen-voor-kinderen, gemaakt voor bepaalde televisieprogramma’s. Dit liedjes zijn in de regel moeilijk te onthouden of na te zingen in tegenstelling tot de eerder genoemde liedjes.
De typische Sinterklaasliedjes die we allemaal uit het hoofd kennen, raken allemaal wel aan een bepaald thema uit het Sinterklaasverhaal, of beter liever uit de legenden en feiten rond Sint Nicolaas.
“De boot uit Spanje” verwijst naar de “redding” van het gebeente van de H. Nicolaas uit Myra in Turkije waar hij als bisschop gestorven was. Eeuwen later werd Turkije door de moslims geregeerd. Christenen hebben toen zijn overblijfselen weggehaald. Zijn gebeente werd per schip over de Middellandse zee vervoerd. Hier komt ook de figuur van Zwarte Piet vandaan. Hij is geen zwarte man in de zin van neger, maar van een moor, dus een bewoner van het Middellandse zee gebied.
De boot verwijst ook naar het verhaal dat de bewoners van Myra niets te eten hadden, maar dat er een schip met graan door een zware storm de haven van Myra binnenliep. De bevolking daar was uitgehongerd en wilde het schip bestormen. Er dreigde vele slachtoffers te vallen omdat de bemanning goed bewapend was. Door toedoen van bisschop Nicolaas kregen de inwoners van Myra allemaal graan om mee naar huis te nemen, zonder dat de inhoud van het schip opraakte. De bemanning kon met een gerust hart weer de haven verlaten met hun schip op weg naar de eigenaars
“Zie, de maan schijnt door de bomen” verwijst naar het feit dat de eigenlijke dag van de H. Nicolaas 6 december is. Deze feestdag staat nog steeds op de heiligenkalender van de r.k. kerk. De gedachtenis van H. Nicolaas is nooit afgeschaft zoals velen denken omdat deze heilige alleen maar een legendarische persoon zou zijn. Dat is hij zeker niet. Trouwens bij onze Oosters-orthodoxe medechristenen geniet de heilige Nicolaas bijzonder grote verering. De grootste na Maria, de moeder Gods.
Grote feesten zoals bijv. Kerstmis hadden en hebben een vigilie, een vooravond (zoals de Kerstnacht) die als heel bijzonder ervaren wordt en vol gespannen verwachting vanwege het komende feest. De avond van 5 december is dus het “heerlijk avondje”.
“Gooi wat in mijn schoentje” wijst op het verhaal dat Nicolaas als bisschop eens door een open raam meisjes hoorde huilen omdat ze slachtoffer waren van kinderprostitutie. Hun sokken hingen bij het venster. Daar stopte hij een paar goudstukken in, zodat het gezin niet arm meer was. Een andere versie is dat hij de geldstukken door het raam wierp. Denk aan de pepernoten die in het wilde weg worden rondgestrooid. Peper is weer en verwijzing naar het Oosten met zijn specerijen.
Er is in de Nederlandse taal voor zover ik weet geen lied dat het verhaal van St. Nicolaas vertelt waarin alle elementen voorkomen. Daarom heb ik ooit voor het kinderkoor van de Maria (O.L.V. ten Hemelopneming) kerk in De Meern een Sint Nicolaaslied vertaald uit het Duits op de bijbehorende melodie.
De melodie is ook voor kinderen gemakkelijk te leren en te onthouden. Ook het element van naastenliefde (caritas) komt er goed in naar voren. Je zou wensen dat deze oorspronkelijke christelijke inhoud van het verhaal van Nicolaas weer herkend en bekend wordt.
Het zou mooi zijn als in elk geval kerkelijke kinderkoren dit lied zouden kennen en zingen.
Het lied eindigt met een wens om van Nicolaas weer dankbaarheid te leren.
Lied van Sint Nicolaas
Kom, o kom, Sint Nicolaas!
Hoor, hoe de mensen klagen:
’t Brood is op, het veld ligt braak,
wij hebben lege magen.
Sint NicoIaas, roept het hele land.
Help wie in nood zijn met gulIe hand.
Kom, o kom Sint Nicolaas!
houdt alle stormen tegen
leidt de schepen met hun waar
veilig naar onze streken
Sint Nicolaas, roept het hele land
help wie in nood zijn met gulle hand.
Kom, o kom Sint Nicolaas!
jij hoort de meisjes huilen
en werpt door het open raam
goudstukken uit je buidel
Sint Nicolaas, roept het hele land
help wie in nood zijn met gulle hand.
Kom, o kom Sint Nicolaas!
jij laat de zakken vullen
’t schip blijft even vol met graan
wil onze honger stillen
Sint Nicolaas, roept het hele land
help wie in nood zijn met gulle hand.
Kom, o kom Sint Nicolaas!
wij zingen jou ter ere
kom ons met je zak zo zwaar
danken en bidden leren
Sint Nicolaas, roept het hele land
help wie in nood zijn met gulle hand.
Nederlandse vertaling © Martin Los
